Publicité

Accueil / Mot-clé : Patrick HONNORÉ

Mot-clé : Patrick HONNORÉ

Je suis un chat

Avec un titre aussi explicite, Je suis un chat est destinée à être une œuvre qui va nous détailler les pérégrinations de nos amis les félidés, mais ce serait juger trop vite le contenu de ce titre. L’article est terminé … … mais nous avons besoin que vous lisiez ceci: nous avons de plus en plus de lecteurs chaque jour, mais de moins en moins de revenus publicitaires. Nous souhaitons laisser …

Voir plus »

Our Summer Holiday

Our Summer Holiday

Immortal Rain n’avait pas forcément laissé un souvenir impérissable chez tout le monde mais le titre avait le mérite de proposer des personnages intéressants et travaillés, à défaut d’une histoire bien ficelée. Avec Our Summer Holiday paru en juin 2017 chez Delcourt/Tonkam, Kaori OZAKI devrait parvenir à mettre tout le monde d’accord. L’article est terminé … … mais nous avons besoin que vous lisiez ceci: nous avons de plus en plus de lecteurs chaque jour, …

Voir plus »

L’Attaque des Titans : Hope & Harsh Mistress of the City

Alors que le succès de l’Attaque des Titans semble n’avoir aucune limite en France, Pika (l’éditeur du manga) continu d’étoffer sa collection de light novels avec deux autres spin-off de sa série phare : Hope of the City sorti en novembre 2016 et sa suite Harsh Mistress of the City sortie en mars 2017. Après Lost Girls, qui est devenu un manga adapté d’un light novel spin-off d’un manga, que nous réservent ces …

Voir plus »

Yuko – Extraits de littérature japonaise

Ryoichi IKEGAMI est connu pour le sulfureux Crying Freeman. Après 30 ans de carrière, il signe plusieurs  récits tirés de grands romanciers japonais de l’ère Taisho (1912-1926). L’amour a ses raisons que la raison ignore. Pour cet amour, sommes-nous prêts à assumer de vivre dans l’immoralité ? C’est à cette question que l’auteur essayera de répondre dans Yuko – Extraits de littérature japonaise mais avant de parler de cette nouvelle édition …

Voir plus »

[Dossier] Traduction de manga : les professionnels ont la parole

Traduction de manga - Les professionnels ont la parole

La sortie d’un nouveau manga est une opportunité que certains saisissent assez souvent pour remettre un vieux dossier sur le devant de la scène : les traducteurs professionnels ne sont pas à la hauteur des séries qu’ils traduisent. L’article est terminé … … mais nous avons besoin que vous lisiez ceci: nous avons de plus en plus de lecteurs chaque jour, mais de moins en moins de revenus publicitaires. Nous souhaitons …

Voir plus »